Pubblicato da: fabioletterario | 18/12/2006

We wish you a merry Cristmas

Non so quante canzoni conosco, ma di sicuro alcune centinaia. Nella realtà, di alcune di queste non conosco altro che il ritornello, e, francamente, penso di rispecchiare gran parte degli italiani medi.

Nei giorni scorsi, infatti, sono rimasto alquanto perplesso di fronte ad una realtà che proprio non avevo contemplato: che una canzone come We wish you a merry Cristmas potesse avere anche delle strofe e non essere unicamente costituita dall’ormai famoso ed omonimo ritornello.

"Good tidings we bring to you and your kin.
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
We all want some figgy pudding.
We all want some figgy pudding.
We all want some figgy pudding, so bring some right here.

We won’t go until we get some.
We won’t go until we get some.
We won’t go until we get some, so bring some right here."

Sfido chiunque a dire che conosceva questi versi. Io li ho conosciuti appena due giorni fa…


Responses

  1. ci sono tante cose che non sai fabio… di buono c’è che hai ancora un sacco di tempo per imparare…

  2. Bella sfida!


Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Categorie

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: